What I offerA simple promise
Regardless of the starting point, I am going to make sure that your paper delivers the full value of your work.
3 key elements for great editing
Everybody makes mistakes, especially in a foreign language. My job is finding them and changing them into proper spelling, grammar, and punctuation.
My job involves understanding what you are trying to express and rephrasing your sentences when necessary, so that they can convey their meaning more effectively.
Good academic writing is also about conforming to style guides. I will make sure that your text uses the same style conventions from the first to the last page.
I’ll know what you need
Editing, proofreading, or what?
Unless you are an editor yourself, you are probably confused about the terminology surrounding editing services.
I can tell you that the manuscripts I receive from my clients (all non-native speakers of English) typically need a combination of proofreading, substantive editing, and technical editing.
When you send me your text for a quote, you don’t need to know the name of each type of service; I will know what it needs to be ready for submission. In case you are curious, here is a quick outline.
There are a lot of style manuals out there and your prospective publisher might have a strong preference for one or the other. This type of editing involves making sure that your text consistently follows a given style.
This is the very last step a manuscript goes through before publication. It involves correcting minor errors and typos that might have been overlooked during the editing phase.
As the term suggests, during this type of editing the manuscript can undergo substantial changes. It involves making the text more clear and improving logic, as well as addressing larger problems of text structure.
This is especially important for ESL writers because it involves checking a lot of issues that are particularly problematic for non-native speakers, such as subject-verb agreement, punctuation, word choice, verb tense, etc.
It is the act of reading a text again in order to correct it or to improve it and it is typically performed by the author. This word is often improperly used as a synonym for editing or proofreading, especially in countries where Romance languages are spoken.
How much does quality editing cost?
My pricing system
My pricing system is very simple. I read a couple of paragraphs of the text that you send me and I estimate how long it is going to take me to make it ready for publication.
Most of my clients are academics whose native language is not English, but who read a lot of English publications in their field of expertise. Because of this common background, the texts that I receive are fairly similar to one another in terms of what needs to be corrected and changed.
Usually, if there is no great urgency, my rate will be set at around 0.06 EUR per word. This is only an average though. Each text is unique.
To get a free, non-binding quote send me your manuscript or an excerpt of it as a .docx file.
My average rate
Some pricing examples
A 500-word academic poster: €30
A short 3,000-word grant proposal: €180
A journal article, up to 7,000 words: €240–€420
Your first 250 words: FREE!
Be smart! To get the best value for money, make sure you submit your request well in advance. Urgency costs extra!
Step by step
Once the first round of editing is done, I’ll send you back your file. The corrections will be market with Microsoft Word Track Changes function and there will also be comments for you to read.
At this point I will send you an invoice, which you can pay yourself or forward to your institution. If your institution requires any special invoice or a contract, we will discuss that upfront.